Новини Едмонтону Новини Едмонтону
UA

Як перевірити історію вакцинації, зроблену в Україні?

Для українців, які переїхали до Едмонтона, одним з важливих завдань при прибутті є документування та верифікація своєї історії вакцинації. Система охорони здоров'я Альберти, керована Alberta Health Services (AHS), визнає вакцини, зроблені в Україні, однак потребує певної процедури перевірки та документування. Розуміння цього процесу важливе для того, щоб ви могли легко інтегруватися в канадську систему охорони здоров'я, а також для того, щоб ваші діти могли відвідувати школу та отримувати необхідні послуги охорони здоров'я.

Важливо знати, що Альберта має спеціальну програму для українських евакуйованих осіб, яка забезпечує медичні послуги, включаючи перевірку записів про вакцинацію, без жодних витрат на момент надання послуг. Це означає, що незалежно від вашого статусу імміграції або розміру вашого заощаджень, ви можете отримати допомогу для верифікації та документування ваших записів про вакцинацію.

Типи українських документів про вакцинацію, які визнаються в Едмонтоні

Першим кроком у процесі перевірки вашої історії вакцинації є розуміння того, які документи вважаються офіційними записами про вакцинацію в Україні. На відміну від деяких країн, Україна не видає універсальну національну карточку вакцинації, тому записи про вакцинацію можуть мати різні форми залежно від клініки та часу введення вакцини.

Основні офіційні документи про вакцинацію з України включають:

Один з найпоширеніших документів називається "Карточка профілактичних щеплень" (форма № 063/о), яка є спеціалізованим документом, розробленим спеціально для записування інформації про щеплення. Цей документ зазвичай містить табличний формат, в якому записані дати щеплень, назви вакцин, номери партій та підписи медичних працівників, які введи вакцини.

"Історія розвитку дитини" (форма № 112/о) — це комплексний документ, який використовується для отримання інформації про здоров'я дитини та розвиток протягом життя. Цей документ зазвичай містить розділ про вакцинацію, де записуються всі щеплення.

"Амбулаторний аркуш" або "Диспансерний лист" (форма № 025/о) — це документ, що використовується в українських поліклініках і лікувально-профілактичних установах для ведення історії здоров'я пацієнта. На цьому документі також може бути записана інформація про щеплення.

Цифрові записи з системи ЕСОЗ — це електронна система охорони здоров'я України, яка зберігає записи про вакцинацію у цифровому форматі. Якщо у вас є доступ до цієї системи, ви можете отримати офіційний витяг з ваших записів про вакцинацію.

Міжнародний сертифікат вакцинації — це документ, виданий Всесвітньою організацією охорони здоров'я (ВООЗ), який визнається в більшості країн світу. Якщо у вас є такий документ, це значно спростить процес верифікації.

Цифровий COVID сертифікат з програми DIIA — це електронний документ, випущений через мобільний додаток DIIA, який може містити інформацію про вакцинацію проти COVID-19 та інших вакцин.

Усі ці документи повинні мати офіційні печатки клініки або лікувального закладу, адреси та інші офіційні маркери, які вказують на їхню автентичність.

Як отримати копію вашої історії вакцинації з України

Якщо ви уже переїхали до Едмонтона, але не маєте при собі копії своїх записів про вакцинацію з України, є декілька способів отримати цю інформацію дистанційно.

Контакт з клініками та лікувальними закладами в Україні

Якщо ви знаєте, в якій клініці ви робили щеплення в Україні, ви можете зв'язатися з цією клініцею безпосередньо. Здійснення цього контакту може бути складним через поточну ситуацію в Україні, але багато медичних закладів в Україні можуть надіслати вам копію ваших записів про вакцинацію за допомогою електронної пошти або поштових послуг.

Використання системи ДИIA для отримання COVID-сертифіката

Якщо у вас є смартфон з доступом в інтернет, ви можете завантажити мобільний додаток DIIA, якщо ви залишаєте вас проживати в Україні, або зайти на веб-портал DIIA через веб-браузер. На порталі DIIA ви можете знайти розділ "Сертифікат вакцинації" або "COVID-сертифікат" і запросити цифрову копію вашої історії вакцинації.

Щоб отримати доступ до ДИIA, вам потрібно:

Завантажити мобільний додаток DIIA або перейти на веб-портал diia.gov.ua

Увійти з вашим профілем (зазвичай за допомогою українського паспорту чи ID-карти)

Вибрати послугу "COVID-сертифікат" або "Сертифікат вакцинації"

Запросити генерацію сертифіката

Підписати документ за допомогою кваліфікованого електронного підпису

Завантажити сертифікат у форматі PDF

Цифровий сертифікат з DIIA можна надрукувати або зберегти як PDF та надіслати поштою до Едмонтона або показати медичним фахівцям під час прийому в Альберті.

Контакт з українськими лікарями через ЕСОЗ

Якщо ви знаєте свого сімейного лікаря в Україні або у вас є доступ до облікового запису в системі ЕСОЗ, ви можете запросити у свого лікаря офіційний витяг з ваших записів про вакцинацію. Цей витяг можна підписати електронним підписом або надрукувати та скопіювати.

Процес подання і верифікації українських записів про вакцинацію в Едмонтоні

Коли ви прибудете до Едмонтона, наступний крок — формально подати свої записи про вакцинацію в систему Alberta Health Services для верифікації та признання.

Крок 1: Контакт з громадськими закладами охорони здоров'я

Найпростіший спосіб отримати допомогу у верифікації вашої історії вакцинації — це звернутися до місцевого центру громадської охорони здоров'я в Едмонтоні. Alberta Health Services керує кількома центрами громадської охорони здоров'я, де вам можуть допомогти перевірити та обробити ваші записи про вакцинацію.

Ви можете зв'язатися зі своїм місцевим центром громадської охорони здоров'я або за номером Health Link 811, щоб запитати про послуги верифікації записів про вакцинацію. Health Link доступна 24/7 і пропонує послуги перекладу для українських мов.

Крок 2: Підготовка документів

Коли ви звертаєтесь до закладу охорони здоров'я в Едмонтоні, важливо мати при собі наступне:

Оригіналу документів про вакцинацію з України, якщо вони у вас є. Якщо у вас немає оригіналів, принесіть копії, скани або цифрові фотографії документів.

Перекладу документів про вакцинацію на англійську мову. Якщо у вас є переклад, принесіть як оригінальний, так і перекладений документ, щоб медичний персонал міг порівняти їх для перевірки.

Дійсні посвідчення особи. Принесіть паспорт, посвідчення особи або будь-який інший офіційний документ, який доводить вашу особистість і підтверджує інформацію, записану у документах про вакцинацію.

Картку Alberta Health Care Insurance Plan (AHCIP), якщо у вас вона вже є. Якщо ви ще не маєте AHCIP, медичний персонал може допомогти вам розпочати процес подання заявки.

Крок 3: Заповнення форм і анкет

Під час прийому в центрі громадської охорони здоров'я медичний персонал попросить вас заповнити форми, які документуватимуть вашу історію вакцинації. Ці форми можуть включати запитання про вакцини, які ви отримали, дати щеплень, назви вакцин та будь-які побічні ефекти або реакції, які у вас були.

Медичний персонал також проведе огляд ваших документів про вакцинацію та переведе інформацію в систему Alberta Health Services.

Крок 4: Перевірка автентичності документів

Медичні фахівці в Альберті мають навичку розпізнавати офіційні українські документи про вакцинацію. Вони перевіряють документи на наявність офіційних печаток, адрес закладів, підписів медичних працівників та інших ознак автентичності.

Якщо документи видаються автентичними, медичний персонал внесе інформацію про вакцинацію в систему Alberta Health Services. Якщо виникають сумніви щодо автентичності, медичний персонал може запросити додаткову документацію або контакт з клініцею в Україні для перевірки.

Розуміння форм українських документів про вакцинацію

Коли ви готуєте свої документи про вакцинацію для подання в Едмонтоні, важливо розуміти структуру і формат українських документів, оскільки вони можуть істотно відрізнятися від канадських записів.

Формат дат у українських документах

Один з найпоширеніших джерел плутанини при перевірці українських записів про вакцинацію — це формат дат. На відміну від США, які використовують формат MM/DD/YY, Україна та більшість європейських країн використовують формат DD/MM/YY. Наприклад, якщо вакцинація проводилася 15 березня 2020 року, це буде записано як 15/03/20 в Україні, тоді як в США це буде записано як 03/15/20.

Це може призвести до серйозних помилок при обробці, якщо медичний персонал не звернеться уваги на цю різницю.

Назви вакцин в українських документах

Назви вакцин в українських документах можуть бути записані українською або російською мовою, а іноді скорочено. Наприклад:

АКДП — це скорочення для комбінованої вакцини проти дифтерії, коклюшу та правця (у США це відоме як DTaP)

ОПВ — це скорочення для оральної поліовакцини

ВКГ — це скорочення для вакцини Кальмета-Герена, яка захищає від туберкульозу

ПЕГ Гепатит B — це вакцина проти гепатиту B

ПЕГ Гепатит A — це вакцина проти гепатиту A

Медичний персонал в Едмонтоні повинен мати довідник, який допомагає перекладати ці скорочення на їхні канадські еквіваленти.

Печатки та підписи

Офіційні українські документи про вакцинацію зазвичай мають печатку закладу охорони здоров'я, номер форми (наприклад, 063/о), адресу закладу та підписи медичних працівників, які введи вакцини. Якщо документ не має цих ознак, він може вважатися неофіційним.

Переклад українських документів про вакцинацію

Якщо ваші документи про вакцинацію написані українською мовою, вам потрібно буде отримати переклад на англійську мову для подання в Альберті.

Професійний переклад

Існує два типи перекладів: професійні перекладачі, які пропонують сертифіковані перекладу, та неофіційні перекладачі. Для медичних документів в Канаді переважно вимагаються професійні сертифіковані перекладу.

Професійні послуги перекладу українськомовних документів про вакцинацію доступні у багатьох компаніях у Едмонтоні та онлайн. Типова вартість такого перекладу становить від 24 до 50 канадських доларів за сторінку, а час виконання — від 24 годин до 1 тижня.

Коли ви замовляєте переклад, важливо переконатися, що:

Переклад виконано професійним перекладачем, який є носієм мови і має досвід перекладу медичних документів

Переклад супроводжується сертифікатом перекладу, який підписаний перекладачем та включає дату та підпис

Оригінальний документ та переклад надаються разом

Коли ви подаєте переклад в центр громадської охорони здоров'я в Едмонтоні, медичний персонал порівняє оригінальний документ та переклад, щоб переконатися в точності перекладу.

Неофіційний переклад

В деяких випадках, коли ви працюєте з персоналом центру громадської охорони здоров'я, вас можуть попросити надати неофіційний переклад вашого документа. У цьому разі медичний персонал або кто-то з персоналу, який говорить українською, може допомогти вам перевести документ на місці.

Введення інформації про вакцинацію в систему Alberta Health Services

Після того як ваші документи про вакцинацію будуть верифіковані та перекладені, медичний персонал введе інформацію про вакцинацію в систему Alberta Health Services.

MyHealth Records

Коли ваша інформація про вакцинацію буде введена в систему AHS, ви зможете отримати доступ до неї через систему MyHealth Records. MyHealth Records — це онлайн-інструмент, який дозволяє жителям Альберти віком 14 років і старше переглядати свої записи про здоров'я, включаючи записи про вакцинацію.

Щоб отримати доступ до MyHealth Records:

Перейдіть на веб-сайт myhealth.alberta.ca

Створіть обліковий запис Alberta.ca, якщо у вас його ще немає

Увійдіть в MyHealth Records

Перейдіть до розділу "Імунізація" або "Vaccinations"

Переглядайте свої записи про вакцинацію

У MyHealth Records ви зможете бачити дати щеплень, назви вакцин та інші деталі про вашу історію вакцинації.

Час обробки

Час, потрібний для введення вашої інформації про вакцинацію в систему AHS, може варіюватися залежно від завантаженості центру громадської охорони здоров'я та складності ваших документів. Зазвичай це займає від 1 до 4 тижнів.

Спеціальні процедури для українських евакуйованих осіб

Якщо ви прибули до Альберти як українська евакуйована особа в рамках спеціальних програм підтримки для українців, є спеціальні процедури для перевірки вашої історії вакцинації.

Українська програма тимчасових медичних пільг

Українські евакуйовані особи можуть мати право на участь в Українській програмі тимчасових медичних пільг (UETHBP). Ця програма забезпечує медичні послуги, включаючи перевірку записів про вакцинацію, без жодних витрат на момент надання послуг.

Якщо ви є учасником цієї програми, ви повинні показати свій документ CUAET (Canada-Ukraine Authorization for Emergency Travel) або іншу офіційну документацію при відвідуванні центру громадської охорони здоров'я.

Оцінка імунізації як частина медичного обстеження при прибутті

Українські евакуйовані особи повинні пройти медичне обстеження при прибутті в Альберту. Як частина цього обстеження, медична сестра громадської охорони здоров'я перевірить вашу історію вакцинації та запропонує вам щеплення проти хвороб, від яких ви не захищені.

Під час цієї оцінки:

Медична сестра запросить ваші оригіналні записи про вакцинацію з України

Медична сестра порівняє ваші записи про вакцинацію з канадським графіком рутинної вакцинації

Медична сестра визначить, які вакцини вам потрібні для повної імунізації відповідно до канадських стандартів

Медична сестра запропонує вам отримати щеплення, якщо вам вони потрібні

Часті питання та проблеми при перевірці українських записів про вакцинацію

Що робити, якщо я втратив свої документи про вакцинацію?

Якщо ви втратили свої документи про вакцинацію з України, не потрібно панікувати. Ви можете спробувати отримати нові копії, зв'язавшись з клініцею, де ви робили щеплення, або скориставшись системою DIIA. Якщо ви не можете отримати оригінальні записи, Альберта визнає, що ви можете бути повторно вакциновані відповідно до канадського графіка рутинної вакцинації.

Чи визнаватимуться мої українські вакцини в системі Alberta Health Services?

Так, Альберта визнає вакцини, введені в Україні, якщо вони мають офіційну документацію і видаються автентичними. Однак медичний персонал переглянути ваші записи і порівняє їх з канадським графіком вакцинації. Якщо виникають сумніви щодо того, чи була введена певна вакцина або якщо записи неповні, вам можуть запропонувати повторну вакцинацію або тестування на антитіла.

Чи потрібно мені робити всі вакцини заново?

Ні, вам не потрібно робити всі вакцини заново. Якщо ваші записи про вакцинацію визнані автентичними, це буде задокументовано в системі AHS, і вам не потрібно повторювати щеплення, які ви вже отримали. Проте, якщо деякі вакцини були введені багато років назад, вам можуть запропонувати бустерні дози або повторну вакцинацію для деяких захворювань.

Скільки часу займає процес верифікації?

Час, потрібний для верифікації ваших записів про вакцинацію, залежить від складності документів та завантаженості центру громадської охорони здоров'я. Зазвичай це займає від 1 до 4 тижнів. Якщо потрібен переклад документів, це може займати трохи більше часу.

Де я можу отримати переклад своїх документів про вакцинацію?

У Едмонтоні є багато професійних служб перекладу, які можуть перевести ваші документи про вакцинацію з української мови на англійську. Ви також можете попросити допомогу в центрі громадської охорони здоров'я, оскільки деякі клініки мають персонал, який говорить українською мовою, і можуть допомогти вам з перекладом.

Рекомендації для українців при перевірці своєї історії вакцинації

Коли ви готуєтесь до подання своєї історії вакцинації в Едмонтоні, дотримуйтеся цих рекомендацій для гладшого процесу:

Зберігайте оригінальні документи

Якщо у вас є оригінальні документи про вакцинацію з України, зберігайте їх у безпечному місці, наприклад в папці з важливими документами. Зробіть кілька копій і збережіть їх на різних місцях, включаючи цифрові копії на хмарних сховищах.

Отримайте переклад заздалегідь

Якщо можливо, отримайте професійний переклад своїх документів про вакцинацію перед тим, як звертатися до центру громадської охорони здоров'я. Це прискорить процес верифікації і уникнути затримок.

Зберігайте записи про всі щеплення

Якщо ви отримали щеплення в різних клініках в Україні, спробуйте зібрати записи з усіх цих клінік. Це допоможе мати повну історію вакцинації.

Звертайтеся до Health Link за допомогою

Якщо у вас виникли запитання про процес верифікації вакцинації або вам потрібна допомога з перекладом, не вагайтеся звернутися до Health Link за номером 811. Служба доступна 24/7 і пропонує перекладу для українських мов.

Запишіться на прийом з медичною сестрою громадської охорони здоров'я

Запишіться на прийом з медичною сестрою громадської охорони здоров'я, щоб обговорити вашу історію вакцинації. Медична сестра може допомогти вам розібратися в процесі верифікації та дати рекомендації щодо додаткових щеплень, які вам можуть знадобитися.

Завершення процесу верифікації

Процес перевірки історії вакцинації, зробленої в Україні в Едмонтоні, може здаватися складним, однак система Alberta Health Services розроблена для того, щоб визнати вакцини, введені в інших країнах, і інтегрувати їх в канадський графік вакцинації. Дотримуючись цих кроків і звертаючись за допомогою до місцевих центрів громадської охорони здоров'я, ви зможете успішно документувати та верифікувати вашу історію вакцинації у своєму новому будинку.